kakashi hatake.
Какаши Хатаке (яп. はたけ カカシ Хатакэ Какащи) — шиноби Скрытого Листа из клана Хатаке. Более известный как Какаши Шарингана (яп. 写輪眼のカカシ, Щаринган но Какащи), он является одним из самых талантливых ниндзя Конохи, к кому регулярно обращаются за советом или просят лидерства, несмотря на его личную нелюбовь к ответственности. Своих учеников из Команды 7 Какаши учит важности командной работы — урока, что он получил вместе с Шаринганом от своего друга детства, Обито Учихи. После окончания Четвёртой Мировой Войны Шиноби Какаши становится Шестым Хокаге Конохи (яп. 六代目火影, Рокудаймэ Хокаге; Буквальное значение: Шестая Тень Огня).
naruto
Наруто[1][2] (яп. ナルト, англ. Naruto) — культова манґа- та аніме-серіал, створений і намальований манґакою Масаші Кішімото. Вперше манґа опублікована у 1999 році у 43-му томі японської версії журналу «Shonen Jump». Том 36 манги «Наруто» розійшовся більше, ніж 71-мільйонним тиражем у Японії. З 22 лютого 2008 року Viz Media публікує переклад манґи англійською мовою в американській версії журналу «Shonen Jump». «Наруто» став найбільшим бестселером Viz Media. На сьогодні англомовний варіант налічує понад 20 томів. Перші серії аніме «Наруто», створені «Studio Pierrot» і «Aniplex», були показані на японському телеканалі «TV Tokyo» 3 жовтня 2002 року, і продовжували там виходити до завершення серіалу 23 березня 2017. Ліцензоване компанією «Viz Media», яка здійснює трансляцію аніме-серіалу у Північній Америці. «Наруто» вперше з'явився на каналі «Cartoon Network» у США 10 вересня 2005 року та в Канаді 16 вересня на каналі «YTV». «Наруто» почав транслюватися у Великій Британії на телеканалі «Jetix» 22 липня 2006 року. В Австралії «Наруто» почав транслюватися з 12 січня 2007 року. Частина другого серіалу «Naruto: Shippūden» («Наруто: Ураганні хроніки») транслювалася також з 15 лютого 2007 року на японському телеканалі «TV Tokyo». Головним героєм є Наруто Удзумакі — шумний, гіперактивний, непередбачуваний юний ніндзя, який постійно намагається здобути повагу інших, так само як і стати Хокаґе — лідером селища ніндзя, визнаним найкращим і наймудрішим з-поміж усіх.
datebayo
(Да)ттебаё (яп. 「(だ)ってばよ」, Dattebayo), (Да)ттебане (яп. 「(だ)ってばね」, Dattebane) (Да)ттебаса (яп. 「(だ)ってばさ」, Dattebasa) являются коронными фразами Наруто Узумаки, его матери Кушины Узумаки и сына Боруто Узумаки соответственно. Свою коронную фразу Наруто использует в конце большинства его предложений как способ сделать свою речь уникальной. Он унаследовал эту черту от своей матери Кушины, которая использовала свою коронную фразу, когда она была взволнована или сердита. Она очень надеялась, что её сын не унаследует эту привычку.[1] Сын Наруто, Боруто, также унаследовал вариацию этого выражения.[2] Даттебаё и его вариации не имеют буквального перевода, однако в английском дубляже когда Наруто делает серьёзное заявление, он добавляет "Поверь!", а Кушина говорила "Знаешь ли!", когда она была взволнована или сердита. Эти выражения используется для соответствия движениям губ от оригинального японского релиза. Тем не менее, по началу Экзаменов на Чуунина, "Поверь!" выпало из использования. Усуратонкачи Усуратонкачи (яп. ウスラトンカチ, Usuratonkachi) является коронной фразой Саске Учихи, которую он говорит по отношению к Наруто Узумаки в негативном значении. Он использует эту фразу с времен обучения в Академии во время своего пребывания в Команде 7, однако после столкновения с братом, Саске перестал использовать фразу как знак отчуждённости от своей команды. Эту фразу он использовал снова несколько лет спустя во время битвы с Наруто в Долине Завершения, что символизировало его отказ от ненависти и решение вернутся в Коноху.[3] В Боруто: Наруто Фильм, Саске называет Наруто и его сына Боруто усуратонкачи. Когда Боруто спросил, что это значит, Саске ответил, что это "тот, кто ненавидит проигрывать". Усуратонкачи буквально означает "тонкий молот" и является оскорблением человека. В английском языке оно обычно переводится как "бесполезный" или "проигравший". Шаннароо Шаннароо ( яп. しゃーんなろー, Shannarō) является коронной фразой Сакуры Харуно и её дочери Сарады Учихи, которая используется обеими во время гнева или сильного возбуждения, например, в случае Сакуры, когда её раздражало поведение Наруто. В Части I, фраза часто используется Внутренней Сакурой (яп. 内なるサクラ, Учи Нару Сакура) Шаннароо не имеет буквального значения, но может может переводится как "Да, чёрт возьми!", "Нет, чёрт возьми!" Или "Чёрт побери!" в зависимости от ситуации. Английское аниме переводит его как "Ча!", создавая уникальную черту речи Сакуры. Мендокусе Мендокусе ( яп. めんどくせ, Mendokusē) является коронной фразой Шикамару Нары, его отца Шукаку Нары и сына Шикадая Нары. Шикамару намеренно использует эту фразу, чтобы показать, что он человек, который скорее будет наблюдать за облаками весь день, чем бороться, особенно с женщиной-оппонентом. Он, скорее всего, "унаследовал" это отношение и фразу от своего отца, так как у его матери более активный характер, которое он и его отец иногда находят "назойливыми". Можно предположить, что точно такой же случай произошел с сыном Шикамару и Темари Шикадаем, так как он тоже унаследовал это выражение. В правильной японской короткой форме, фраза звучит как мендокусай (яп. 面倒くさい, 面倒臭い, mendōkusai), однако Шикамару имеет привычку сокращать слово, говоря "е" вместо "ай". Это также кратчайшая возможная форма, которая делает "мендокусе" чрезвычайно грубым способом сказать "морока". Вежливая/нейтральная форма выражения - мендокусай десу (яп. 面倒くさいです, mendōkusai desu). Бакаяро! Конояро! Бакаяро! Конояро! (яп. バカヤロー!コノヤロー!, Bakayarō! Konoyarō!) является коронной фразой Киллера Би. Он часто использует её, особенно при обращении или разговоре с другими в той же рэп-манере, что и всегда. Фразу можно перевести как "Дурак! Ты дурак!" в оскорбительном значении, однако это не всегда так - Би использует эту фразу по отношению как в врагам, так и друзьям. Тот факт, что эта фраза написана в катакане вместо кандзи или хираганы, подтверждает сильный акцент фразы. Мата Кондо Да Мата Кондо Да (яп. また今度だ, Mata Kondo Da; Буквальное значение: "Извини, в следующий раз") является коронной фразой Итачи и позже Саске Учихи. Итачи использовал эту фразу каждый раз, когда он не мог провести время с Саске и всегда щелкал его пальцами по лбу. В последние мгновения жизни, он изменил фразу, сказав последние слова к Саске: "Прости меня, Саске... Всё закончится этим" (яп. 「許せサスケ……これで最後だ」, "Yuruse Sasuke… …Kore de saigo da") и как всегда щелкнул его пальцами по лбу прежде чем умер. Саске после битвы с Наруто, прежде чем покинуть деревню и встать на путь искупления, начинает использовать фразу своего старшего брата. Когда Сакура просилась пойти с ним, он отказывает ей, щёлкая по лбу и говоря эту фразу, а затем уходит. Гейдзюцу ва Бакухацу да Гейдзюцу ва Бакухацу да (яп. 芸術は爆発だ, Geijutsu wa bakuhatsu da; Буквальное значение: Искусство – это взрыв!) является коронной фразой Дейдары. Обычно он использует её непосредственно перед взрывом своей глины. Это фраза является утверждением того, что Дейдара считает настоящим искусством - "скоротечное, удивительное и красивое, являющееся моментом величия". Шино Абураме часто начинает свои предложения с "Это потому, что" (яп. なぜなら, nazenara), чтобы аргументировать свои мысли. Его манеру речи часто считаю странным и рассматривают неотъемлемой частью его характера. Например, Наруто по возвращению в деревню не узнал Шино по внешнему виду, но смог узнать его по манере речи.[4] Конохамару Сарутоби часто заканчивает свои предложения на "коре" (яп. コレ), которое можно перевести как "эй", "ой" или "йо" и используется для привлечения внимания других. Дейдара и Заку Абуми часто заканчивают свои предложения на "ун" (), грубо означающее "да" или "хм". Верёвка Ясности определяет слово, которое чаще других используется в обороте цели и отображает его на Мече Семи Звёзд. Известны четыре персонажа и их четыре таких слова: Даруи – "ерунда" (яп. だるい, даруи). Однако оно было заменено на "извини" (яп. すみません, сумимасен). Самуи – "холодно" (яп. クール, кюру). Ацуи – "горячо" (яп. あつい, ацуи). Гинкаку – "Кинкаку" (яп. 金角), имя его брата. Согласно словам Ацуи, он создал большую коллекцию коронных фраз.[5] Мадара Учиха часто использовал термин "танцевать" (яп. 踊る, одору), подразумевая пылкое сражение. В аниме, он однажды использовал синоним "яп. 舞う" (мау).[6] Фуу часто заканчивала свои предложения на "суу" (яп. っす). Первый Райкаге заканчивал свои предложения на "Йо" (яп. よ). Хиноко часто заканчивала свои предложения на "ты знаешь" или говорила "будто".[7] Магире использовал слова "это всё" (яп. 以上です, ийо десу) в конце своих предложений.[8] Канкуро часто заканчивает предложения на "джан" (яп. じゃん). Мибуна часто заканчивает предложения на "ши". Некомата и коты-ниндзя имеют привычку заканчивать свои предложения на "мяу" (яп. にゃ, нян). Прочее С 492 главы манги и 243 эпизода Наруто: Шиппууден "Даттебаё" начало переводится как "ты знаешь", а когда использовалось Киллером Би - "я знаю". "(Да)ттебане" Кушины было переведено аналогичным образом. В 232 эпизоде Киба использует фразу Шикамару "Мендокусе" при разговоре с ним и другими друзьями. В японской версии 101 эпизода Наруто, Когда Сакура пыталась напугать Триаду Моя, она закричала "Даттебаё! Наруто. Когда Наруто и Киллер Би обманули Ямато в Храме Хвостатого Зверя, он вскрикнул в гневе фразу Би.[9] В Шикамару Хиден: Облако, Плывущее в Безмолвной Тьме показано, что во время отношений Шикамару с Темари она, даже после женитьбы, часто кривляет его, повторяя эту фразу. В омаке-манге День, Когда Наруто Стал Хокаге, Конохамару был вынужден превратится в Наруто и подражать его манере речи, подавляя свою собственную. В аниме, Наруто также был вынужден подавить свою манеру, будучи превращенным в Саске.[10] В оригинальном аниме Наруто можно услышать Наруто, говорящего "Даттебаса" три раза" первый раз в эпизоде 3 после того, как Шикамару спросил о присутствии Наруто в комнате, второй в эпизоде 4 во время испытания с колокольчиком, когда он и его теневые клоны были обмануты Какаши и атаковали друг друга и третий раз в начале 89 серии 1 сезона.[11][12] Примечания Наруто Глава 498, страницы 2-5 Наруто Глава 700 Наруто Глава 698, стр. 18 Наруто Глава 282, страница 14 Наруто Глава 527, страница 10 Наруто: Шиппууден Эпизод 322 Шикамару Хиден: Облако, Плывущее в Безмолвной Тьме Сакура Хиден: Мысли о Любви, Витающие в Весеннем Бризе Наруто Глава 496, страница 6 Наруто: Шиппууден Эпизод 196 Наруто Эпизод 3 Наруто Эпизод 4 Категории: ТерминыВселенная Наруто Языки: English Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA, если не указано иное. Добавить комментарий к Коронные Фразы и Выражения Комментариев: 4 Santa Miniro · 03.10.2020 Прости, Тоби... Ваш ответ Dimon4ik3462 · 05.05.2020 Искусство - это ВЗРЫВ! Ваш ответ Dattebayo1337 · 14.08.2019 Почему иногда наруто говорит спасибо на английском языке?тоесть произносит "сенк ю",а не аригато (Отредактировал(а) Dattebayo1337) User avatar WayMilkyWay · 10.06.2020 Озвучка Анкорда? GRAMMATRAIN · 13.08.2020 Потому что в особенность японского языка входит очень частое заимствование из английского. Очень много песен вперемешку с английским, так и обычная разговорная речь Ваш ответ Докура Тян · 11.07.2019 да это же классно даттебане! здесь оставлены все фразы персонажей из Наруто! Ваш ответ